close
華語教師這個工作對我來說,其實更重要的是,站在另一個角度來看自己的語言以及文化。
有一個相當麻煩的學生,他常常一邊學、一邊抱怨,「中文真是麻煩」、「中文自己把自己弄糊塗了」,他老兄其實很認真學習,但是一旦學習成效不如己意,便開始大加撻伐,「你們真的這麼說嗎?」、「我可不可以不用這個語法」、「為什麼不行?」。當你告訴他,請他停止練習錯誤的句子,他便一副不滿意的樣子,然後說:「隨便你。」
我不討厭他,我也很感激他提出的異議,他的意見只是由於他不了解中文而已,他總是用自己的德文觀點出發,然後用自己的邏輯來對抗中文,然而這不是個學語言的好方法,他用自己的觀點去度量中文,缺乏了想了解中國文化的那份心,使得他的中文學習之路窒礙難行。
他最近的問題是,「開得快」跟「開得到」可不可以說成:「開得快到」;中文字為何要有那麼多同音異義、同義異字、同字異音,你們自己怎麼搞得清楚?這樣的字真是個笨方法。
呼,真慶幸自己是寬容大度的人,所以我們在學習語言上,沒有那麼多奇怪的問題,但或許我們也缺少了這樣求甚解的態度,所以一直都楚於接受地位而未有改變的新想法。正好與民族性相仿,然而這是好是壞見仁見智,反正下週放假三天,可以暫時遠離這些問題啦。
------
今天另一位德國學生說,德國人說"Uhu"指超過五十歲、一百歲以下的人,意思就是老人。聽起來很可愛,介紹給大家。
有一個相當麻煩的學生,他常常一邊學、一邊抱怨,「中文真是麻煩」、「中文自己把自己弄糊塗了」,他老兄其實很認真學習,但是一旦學習成效不如己意,便開始大加撻伐,「你們真的這麼說嗎?」、「我可不可以不用這個語法」、「為什麼不行?」。當你告訴他,請他停止練習錯誤的句子,他便一副不滿意的樣子,然後說:「隨便你。」
我不討厭他,我也很感激他提出的異議,他的意見只是由於他不了解中文而已,他總是用自己的德文觀點出發,然後用自己的邏輯來對抗中文,然而這不是個學語言的好方法,他用自己的觀點去度量中文,缺乏了想了解中國文化的那份心,使得他的中文學習之路窒礙難行。
他最近的問題是,「開得快」跟「開得到」可不可以說成:「開得快到」;中文字為何要有那麼多同音異義、同義異字、同字異音,你們自己怎麼搞得清楚?這樣的字真是個笨方法。
呼,真慶幸自己是寬容大度的人,所以我們在學習語言上,沒有那麼多奇怪的問題,但或許我們也缺少了這樣求甚解的態度,所以一直都楚於接受地位而未有改變的新想法。正好與民族性相仿,然而這是好是壞見仁見智,反正下週放假三天,可以暫時遠離這些問題啦。
------
今天另一位德國學生說,德國人說"Uhu"指超過五十歲、一百歲以下的人,意思就是老人。聽起來很可愛,介紹給大家。
全站熱搜
留言列表